음악실

[스크랩] The River in the Pines 솔밭 사이로 강물은 흐르고/JOAN BAEZ

jane gemma 2008. 3. 21. 23:05





    The River in the Pines /JOAN BAEZ

    Oh, Mary was a maiden 
    오, 메리라는 처녀가 있었어요 
    When the birds began to sing 
    새들이 노래하기 시작했을때 
    She was sweeter than the blooming rose so early in the spring 
    그녀는 초봄에 피는 장미향보다도 더 달콤했죠  
    Her thoughts were gay and happy 
    그녀는 즐겁고 행복한 생각만 했고  
    and the morning gay and fine  
    아침 공기도 활짝 개어 싱그럽기만 했어요 
    For her lover was a river boy from the river in the pines  
    왜냐면 그녀의 연인은 솔 숲 사이 강물을 오르내리는
     river boy었거든요   
    Now Charlie, he got married to his Mary in the spring  
    지금 찰리, 그는 그의 연인 메리와 봄에 결혼을 했습니다. 
    When the trees were budding early and the birds began to sing  
    나무들이 일찍 움을 트고, 새들이 노래하기 시작했을 때    
    But early in the autumn  
    하지만 초가을에    
    When the fruit is in the wine I'll return to you, my darling   
    "포도주가 익을때쯤이면 돌아올게요, 달링~"    
    From the river in the pines   
    "그 솔 숲 사이 강에서." 라고 메리에게 말하죠    
    It was early in the morning in Wisconsin's dreary clime  
    그것은 황량한 위스콘신의 이른 아침이었어요  
    When he heard the fatal rapids for that last and fatal time  
    그가 치명적인 급류에 휘말렸던 것은    
    They found his body lying on the Rocky shore below  
    사람들은 아래쪽 어느 암석 해안에서 그의 시체를 발견했죠 
    Where the silent water ripples and the whispering cedars blow   
    소리없는 강물이 잔물결 짓고, 심목이 흔들리며
     바람소리를 내던 곳에서     
    Now every raft of lumber that comes down, the cheerful way  
    지금도 모든 뗏목들이 그 폭포를 내려가고 있어요    
    There's a lonely grave that's visited by drivers on their way  
    사람들이 차를 몰고 지나가는 그 길목에 
    외로운 무덤이 있습니다    
    They plant wild flowers upon it in the morning fair and fine  
    사람들은 어느 활짝 갠 맑은 아침날 그 무덤에 
    야생화를 심었죠    
    It is the grave of two young lovers from the river in the pines  
    그 무덤은 솔 숲 사이 강물이 흐르는 곳
     젊은 두 연인을 위한 것이에요 
    ♥희나리♥ 
     

    TURBO SAE NI Music Box

    오신것을 진심으로 환영합니다 *^^*
     

     
    출처 : The River in the Pines 솔밭 사이로 강물은 흐르고/JOAN BAEZ
    글쓴이 : 터보새니 원글보기
    메모 :